Making sense of one other for another: Ethnography as translation

نویسنده

  • Michael Agar
چکیده

Please cite this article in press as: Agar, M. M doi:10.1016/j.langcom.2010.05.001 The tension between ‘‘etic” and ‘‘emic,” between outsider and insider descriptions of language and culture, has been a leitmotif of anthropology since its beginning. This article revisits Goodenough’s original discussion of emic and etic as a bridge into translation studies, emphasizing recent anthropological and sociological contributions. Translation illuminates the relationship between local specifics and human universals in just the way that emic and etic were meant to do based on the original model of phonetics and phonemics. Still missing, though, is a theory of the universal etic space that makes a connection across emics possible. Discussions of recent complexity-based work with multiagent systems serves as a thought experiment to see if an etic framework that generalizes intentionality might be possible. The conclusion calls for use of the etic concept to develop an anthropological theory of what it means to be human. 2010 Elsevier Ltd. All rights reserved.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

An Evaluation of the Translation of Antagonyms in the Quran

Homonymy is found in a significant portion of the single words used the Quran. One of the subsets of homonymy is related to antagonyms, which have two opposite meanings, such as the word 'asas'. The remarkable point about these words is that their meanings can be understood using such criteria as Quranic verses, narrations, dictionaries and commentaries. After acquiring the meanings of such wor...

متن کامل

Challenges in Translation Teaching in the Iranian Context: An Ethnographic Study

Many studies can be found on translation teaching and students' perceptions of different classroom prac- tices. However, few studies have focused on how translator trainers view the task at hand. In the present study, the researchers aimed to explore the challenges translator trainers faced during the act of teaching translation. The method applied in this research was ethnography. The pa...

متن کامل

Cultural Frame and Translation of Pronominal Adverbs in Legal English

This paper explores the relationship between cultural knowledge and the specific meaning of a pronominal adverb in legal English where Chinese translators need to get the correct translation in their venture into translating the language of law. On the one hand, relying on the relevant legal cultural knowledge functioning as domain-general reference within a community or jurisdiction, tra...

متن کامل

Translation as a Political Tragedy: A Study of the Political Function of Signs in Literature

In today's world, literature does not seem to be merely a piece of art for human's spiritual excellence, but is something likely controlled subtly and already planned for a specific purpose and specific audience. Through many literary works Harry Potter series seem to be the most effective work that took the lead. It is officially turned into a phenomenon for all generations. This article attem...

متن کامل

Translation Studies: Pre-Discipline, Discipline, Interdiscipline, and Post-Discipline

In the West, Translation Studies as a discipline has a very short but lively history. Founded in the early 1970s in the Low Countries—Holland and Belgium—translation studies is a fairly new field. Yet, today some theorists suggest that the discipline is too limited to translated texts and excludes much translation data being generated from other fields of inquiry, including theater, art, archit...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2010